Show Menu

Blogs and social events

Christmas Party 2018

Blogs and social events featured Gallery

Nearly 200 students and teachers celebrated Vamos 7th Christmas party at Wahaca in Islington last Friday. Wonderful live music, delicious food and beverages, and some very serious karaoke singers made the party a huge success for another year. A big thank you to all that attended, it was a pleasure to celebrate the holiday season with all of you! The party started with a band of Mariachis and a great selection of snacks and nibbles, with everything from nachos and…

Fiesta de Navidad 2018

Blogs and social events Gallery

Cerca de 200 alumnos y profesores celebramos la 7a Fiesta de Navidad de Vamos en Wahaca Islington el viernes pasado. La maravillosa música en directo, la deliciosa comida y bebida, y el inesperado talento de algunos de nuestros alumnos en el karaoke hicieron de la fiesta todo un éxito un año más. ¡Muchísimas gracias a todos los que vinisteis, fue un verdadero placer celebrar la Navidad con vosotros! La fiesta comenzó con una banda de mariachis y una selección de tapas…

Se te ve el plumero – Misunderstood expression of the week

Blogs and social events featured

“Se te ve el plumero” is an expression used to tell someone that you know what they are thinking or what they are up to, that you can see right through them. A “plumero” is a feather duster (yes, like the ones you use to clean your house), so the literal translation of this idiom would be “I can see your cleaner duster” (and no, we are not kidding, this is actually something that Spanish people say).

No llegará la sangre al río – Misunderstood Expression of the Week

Blogs and social events featured

“No llegará la sangre al río” or, in the past tense, “no llegó la sangre al río” means, literally, “the blood won’t reach the river” (or “the blood didn’t reach the river”). But don’t worry, this expression is not used by Spaniards in such a dramatic way!

Hablando del rey de Roma – Misunderstood Expression of the Week

Blogs and social events featured

The expression “Hablando del rey de Roma” is used when someone that you are talking about unexpectedly appears. “Hablando del rey de Roma” can be followed by “por la puerta asoma”, as a rhyme. Although the idiom literally means “speaking of the King of Rome, through the door he appears”, the English equivalent would be “speak of the devil and he shall appear”. Let’s learn about the origin of this expression… The original phrase, which was “Hablando del Ruin de…